(“Красиво ты вошла
в мою грешную жизнь,
красиво ты ушла из нее.
Но, играя, разбила мне душу,
а ведь это совсем не игрушка,
это сердце мое”.
из песни В.Меладзе)
Разбитые сердца и души
Наполнили весь этот мир.
Невольно песенки их слушаю
И понимаю – чей тут пир...
Глаза и мысли затуманены
Безликостью красивых слов.
Уже и дети одурманены –
От жизни ждут волшебных снов.
Не знают Одного – Дающего
К любви способность и Любовь!
И в грешный мир Любовь Несущего –
Вот и волнуют страстью кровь.
Любовь одна, другая... пятая,
Конечно – “ярко, навсегда”.
Потом поешь: “Судьба проклятая,
Ну, где же ты, любовь моя?”
Сердца и души покаяние
Способно только исцелить!
К Врачу так кратко расстояние –
Лишь в сердце Господа впустить!
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 5143 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm